Pour / For: saxophone alto et ensemble de saxophones / alto saxophone and saxophone ensemble
Durée / Duration: 12’30
Création / First performance: Mars 2007 par Jean-Yves Fourmeau (saxophone alto) et l’ensemble de saxophones du CRR de Cergy-Pontoise, direction Andrée-Claude Brayer, Rencontres Internationales de Composition Musicale de Cergy-Pontoise, France / March 2007 by Jean-Yves Fourmeau (saxophone alto) and l’ensemble de saxophones du CRR de Cergy-Pontoise, conductor Andrée-Claude Brayer, Rencontres Internationales de Composition Musicale de Cergy-Pontoise, France.
Dédié à / Dedicated to: Jean-Yves Fourmeau et Andrée-Claude Brayer
Commande / Commissioned by: ADIAM 95
Editeur / Publisher: Sophie Lacaze
—————
« The Great Flood, » for alto saxophone and saxophone ensemble, is inspired by the sounds of the Australian bush and an Aboriginal legend about the great flood. It is written for solo alto saxophone and 10 saxophones.Pour / For: saxophone tenor et orchestre symphonique / tenor saxophone and orchestra
Durée / Duration: 9′
Création / First performance: Septembre 2006 par Daniel Kientzy (saxophone tenor) et l’Orchestre Philharmonique Mihail Jora, direction Ovidiu Balan, Festival de Bacau, Roumanie / September 2006 by Daniel Kientzy (saxophone tenor) and the Orchestre Philharmonique Mihail Jora, conductor Ovidiu Balan, Festival de Bacau, Romania.
Commande / Commissioned by: Daniel Kientzy
Dédié à / Dedicated to: Daniel Kientzy
Editeur / Publisher: Sophie Lacaze
Pour / for: Voix et support audio / Voice and pre-recorded electronics
Durée / Duration: 2’45
Création / First performance: Septembre 2006 par Françoise Vanhecke, Festival Eclats de Dieulefit, France. Avec une mise en scène de Harold David et des images de Guy Bompais. / Septembre 2006 by Françoise Vanhecke, Festival Eclats de Dieulefit, France. With a staging by Harold David and photos by Guy Bompais.
Commande / Commissioned by: Françoise Vanhecke
Dédié à / Dedicated to: Françoise Vanhecke et/and David Maso.
Editeur / Publisher: Editions Delatour
Photo: Françoise Vanhecke, « Electroshocked! », Logosfoundation, Ghent, Belgique / Belgium
« Archèlogos » est une série de courtes pièces pour instruments ou voix solo et support audio. Cette série se base sur des enregistrements effectués lors de chantiers de fouilles archéologiques aux pieds des Pyrénées.
Dans « Archèlogos I », pièce composée en 2006 pour le spectacle « Electroshocked! » de Françoise Vanhecke, les sons collectés lors des fouilles du château de Fenouillet (Pyrénées Orientales), dirigées par l’archéologue David Maso, ont été organisés en rythmes obstinés évoquant des danses rituelles. La voix réagit à ces sonorités et ces rythmes…
———————–
‘Archèlogos’ is a series of short pieces for solo instruments or voice and pre-recorded electronics. This series is based on recordings made during archaeological excavations at the foot of the Pyrenees.
‘Archèlogos I’ was composed in 2006 for the ‘Electroshocked!’ show by Françoise Vanhecke. In this work, the sounds collected during the excavations of the Château de Fenouillet (Pyrénées Orientales, south of France), led by archaeologist David Maso, have been organised into rhythms evocating ritual dances. The voice reacts to these sounds and rhythms.
« Archèlogos I » au Festival le Son MiRé, Fabrezan, France
« … Pour « Archèlogos I » et « Archèlogos II »… des sonorités surprenantes parce que désincarnées de la fluidité que l’on a l’habitude d’entendre…»
Pascale Routier, Journal du Son MiRé, Août 2007
Pour / for: Voix et support audio ou deux voix égales / Voice and pre-recorded electronics or two equal voices
Durée / Duration: 4′
Création / First performance: Septembre 2006 par Françoise Vanhecke, Festival Eclats de Dieulefit, France. Avec une mise en scène de Harold David / Septembre 2006 by Françoise Vanhecke, Festival Eclats de Dieulefit, France. With a staging by Harold David.
Commande / Commissioned by: Françoise Vanhecke
Dédié à / Dedicated to: Françoise Vanhecke
Editeur / Publisher: Sophie Lacaze
Photo: Françoise Vanhecke, “Electroshocked!”, Logosfoundation, Ghent, Belgique / Belgium
« Duo » a été composé en 2005 pour le spectacle « Electroshocked! » de Françoise Vanhecke.
Dans cette oeuvre, les deux voix dialoguent, se côtoient ou se mêlent, luttent ou se soutiennent… Elle peut être interprétée par deux chanteuses, ou par une seule chanteuse ayant au préalable enregistré une des parties.
———————–
« Duo » was composed in 2005 for the « Electroshocked! » show by Françoise Vanhecke.
In this piece, the two voices engage in dialogue, coexist or intertwine, struggle or support each other… It can be performed by two singers or by a single singer who has previously recorded one of the parts.
« Duo » au Festival le Son MiRé, Fabrezan, France
« … Puis « Duo » de Sophie Lacaze … magnifique travail de sons mémorisés qui entrent en résonnance, se dédoublent, s’entrecroisent… »
Pascale Routier, Journal du Son MiRé, Août 2007
Pour / for: concerto pour flûte, choeur d’enfants et petites percussions / concerto for flute, children choir and small percussions
Durée / Duration: 15′
Création / First premiere: Avril 2006 par Pierre-Yves Artaud (flûtes) et les enfants des écoles primaires de Sarrouilles et Vic-en-Bigorre (Hautes Pyrénées) à la Scène Nationale le Parvis, à Ibos, France / April 2006, by Pierre-Yves Artaud (flutes) and primary school children from Sarrouilles and Vic-en-Bigorre, at the Scène Nationale le Parvis, Ibos, France.
Dédié à / Dedicated to: Pierre-Yves Artaud, Jocelyne Pujol et les enfants des écoles de Sarrouilles et Vic en Bigorre
Editeur / Publisher: Editions Svitzer
Photo : concert de création à Ibos
Basée sur le thème de l’environnement et du développement durable, « Les quatre éléments » est un concerto pour flûte(s), chœur d’enfants et petites percussions. Si la partie de flûte est destinée à un soliste professionnel, les autres parties ont été composées à l’intention d’enfants d’écoles primaires et de collèges.
La partition présente des passages très écrits, comme des mélodies chantées, des rythmes à jouer sur des instruments tels des bongos, djembés, etc… Mais d’autres sont plus libres, les enfants pouvant ainsi participer au processus de création en tant que tel, à l’élaboration de l’œuvre finale, en proposant des idées, en recherchant des sonorités à partir d’instruments existants ou qu’ils peuvent fabriquer eux-mêmes pour l’occasion. C’est ensuite avec eux que la compositrice a structuré et organisé ces sonorités dans l’espace et le temps.
L’œuvre est en quatre parties :
– « Terre » évoque la nature sauvage et l’évolution des espèces.
– « Eau » fait appel à des courts extraits de poèmes d’Arthur Rimbaud, de Charles Baudelaire et du Prince Shôtoku sur le thème de la mer. La partie se termine par l’imitation du bruit des vagues.
– « Feu » joue sur les sonorités de mots relatifs au thème du feu, de la lumière et des éléments naturels proches du feu, comme les volcans.
– dans le dernier mouvement, « Air », les enfants sont invités à faire des mélodies avec des bouteilles accordées avec de l’eau et dialoguent ainsi avec le flûtiste. L’œuvre s’achève par une symbiose entre les hommes et la nature, chants d’oiseaux, souffle du vent… entremêlés avec des sonorités de l’activité humaine.
Sophie Lacaze a obtenu les Grand Prix Lycéen des Compositeurs pour cette oeuvre en 2009.
Based on the theme of the environment and sustainable development, The Four Elements is a concerto for flute(s), children’s choir, and small percussion instruments. While the flute part is intended for a professional soloist, the other parts were composed for primary and middle school children.
The score includes highly structured sections, such as sung melodies and rhythms to be played on instruments like bongos, djembes, and others. However, some sections are more open, allowing children to participate in the creative process itself, contributing ideas and exploring sounds using existing instruments or ones they can create for the occasion. The composer then worked with the children to structure and organize these sounds in space and time.
The work is divided into four movements:
– « Earth » evokes wild nature and the evolution of species.
– « Water » incorporates short excerpts from poems by Arthur Rimbaud, Charles Baudelaire, and Prince Shōtoku on the theme of the sea. This section concludes with the imitation of the sound of waves.
– « Fire » explores the sounds of words related to fire, light, and natural elements associated with fire, such as volcanoes.
In the final movement, « Air, » children create melodies using water-tuned bottles, engaging in a dialogue with the flutist. The work ends in a symbiosis between humans and nature, with birdsong, the sound of the wind, and human activity sounds interwoven.
Sophie Lacaze won the Grand Prix Lycéen des Compositeurs for this work in 2009.
CD « Works with Flutes » (Editions SOLAL, Allemagne, 2009)
« Ce CD de Sophie Lacaze présente la flûte traversière dans un cortège d’œuvres écrites pour la plupart à l’intention de Pierre-Yves Artaud. Une flûte dans différentes postures, non seulement virtuose mais également dans une forme de nudité à la naissance du son, du souffle…
Les quatre éléments (2005) :
Cette œuvre, qui clôt l’album, capte par l’originalité du traitement des voix d’enfants, l’utilisation inusitée des percussions et des interventions savamment choisies de la flûte. »
C. Hourneau, Traversières Magazine, Mars 2010
Les quatre éléments
‘… cette remarquable composition, hymne aux éléments de la nature (I / Terre, II / Eau, III / Feu, IV / Air) fut créée en 2006 et Sophie Lacaze obtint en 2009 le Grand Prix Lycéen des Compositeurs pour cette oeuvre.
Ce concerto pour flûte, choeur d’enfants et petites percussions invite les flûtistes à initier des projets musicaux permettant de sortir la musique du cadre, parfois fermé, des conservatoires et à collaborer avec les intervenants en milieu scolaire pour créer un événement musical ouvert sur la commune ou le département.’
Traversières Magazine, le Kiosque, n°106, 2e trimestre 2013
Pour / For: quatuor de flûtes ou quatuor de flûtes et récitant.e / flute quartet or flute quartet and narrator
Durée / Duration: 5’30
Création / First performance: Fév. 2006 par le quatuor Arcadie à Paris, France / Feb. 2006 by the quatuor Arcadie, Paris, France.
Commande / Commissioned by: Chiharu Tachibana
Dédié à / Dedicated to: Chiharu Tachibana
Editeur / Publisher: Editions Alphonse Leduc
Photo: Arthur Rimbaud par Etienne Carjat, vers 1872 / Arthur Rimbaud by Etienne Carjat, around 1872.
« Cinq voyelles pour quatre flûtes » est la transcription pour quatre flûtes (et éventuellement un récitant) de « Voyelles » pour flûte seule, sur le poème d’Arthur Rimbaud. Elle a été écrite en 2005, et créée en Février 2006 par le Quatuor Arcadie (Pierre-Yves Artaud, Arlette Biget, Pierre-Alain Biget et ) salle Cortot à Paris.
Chaque voyelle suggère une couleur, partie de la vie tout en étant une variation de celle-ci. Le texte d’Arthur Rimbaud est lu en entier, soit par les flûtistes comme indiqué sur la partition, soit par un récitant.
La création japonaise a été donnée par Chiharu Tachibana, Toyomitsu Yamauchi, Junko Yamamoto et Masae Yamane, le 8 Octobre 2012 à Tokyo.
—————————————–
‘Cinq voyelles pour quatre flûtes’ is a transcription for four flutes (and possibly a narrator) of “Voyelles” for solo flute. It was written in 2005 and premiered in February 2006 by the Quatuor Arcadie (Pierre-Yves Artaud, Arlette Biget, Pierre-Alain Biget and ) at the Salle Cortot in Paris.
Each vowel suggests a colour, part of life as well as being a variation of it. Arthur Rimbaud’s text is read in full, either by the flautists as indicated in the score, or by a narrator.
The Japanese premiere was given by Chiharu Tachibana, Toyomitsu Yamauchi, Junko Yamamoto and Masae Yamane, on 8 October 2012 in Tokyo.
« A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu : voyelles,
Je dirai quelque jour vos naissances latentes :
A, noir corset velu des mouches éclatantes
Qui bombinent autour des puanteurs cruelles,
Golfes d’ombre ; E, candeurs des vapeurs et des tentes,
Lances des glaciers fiers, rois blancs, frissons d’ombelles ;
I, pourpres, sang craché, rire des lèvres belles
Dans la colère ou les ivresses pénitentes ;
U, cycles, vibrements divins des mers virides,
Paix des pâtis semés d’animaux, paix des rides
Que l’alchimie imprime aux grands fronts studieux ;
O, suprême Clairon plein des strideurs étranges,
Silences traversés des Mondes et des Anges :
— O l’Oméga, rayon violet de Ses Yeux ! »
Arthur Rimbaud
Pour / For: quatuor à cordes / string quartet
Durée / Duration: 12′
Création / First performance: Juin 2007 par le quatuor Benaim, « Journée Sophie Lacaze », Rencontres Musicales ProQuartet de Fontainebleau, France / June 2007 by the quatuor Benaim, « Sophie Lacaze’s day », Rencontres Musicales ProQuartet de Fontainebleau, France.
Dédié à / Dedicated to: Quatuor Benaim
Editeur / Publisher: Editions Delatour
Illustration: Het Lam Gods (Hubert van Eyck, Jan van Eyck)
« Het Lam Gods » (2005) est écrit sur le célèbre triptyque « Het Lam Gods » (l’Agneau Mystique) des peintres flamands Hubert et Jan van Eyck, aujourd’hui exposé à la Cathédrale Saint Bavon de Gand (Belgique).
Le retable, daté de 1432, est composé de 24 panneaux différents, dont vingt traitent de la thématique religieuse. Dans « Het Lam Gods », Sophie Lacaze traduit musicalement les atmosphères dégagées par les panneaux de la partie supérieure du triptyque : Adam et Eve, les anges chanteurs et musiciens, Jean-Baptiste et Marie, et le panneau central, Dieu ; puis de la partie inférieure : les pélerins, ermites, chevaliers du Christ et juges équitables, et enfin l’Agneau Mystique.
—————————————–
‘Het Lam Gods’ (2005) is written on the famous triptych “Het Lam Gods” (The Mystic Lamb) by the Flemish painters Hubert and Jan van Eyck, now on display in Saint Bavo’s Cathedral in Ghent (Belgium).
The altarpiece, dated 1432, is made up of 24 different panels, twenty of which deal with religious themes. In ‘Het Lam Gods’, Sophie Lacaze gives a musical translation of the atmospheres created by the panels in the upper part of the triptych: Adam and Eve, the singing and musical angels, John the Baptist and Mary, and the central panel, God; then the lower part: the pilgrims, hermits, knights of Christ and equitable judges, and finally the Mystic Lamb.
« Het Lam Gods » on a biographical note about Sophie Lacaze,
« … One of Lacaze’s most striking works so far is Het Lam Gods (‘The Lamb of God’), a vibrant contemplation on Hubert and Jan van Eyck’s Ghent altarpiece scored originally for string quartet (2005) and rescored for flutes. »
Pour / for: enfants d’écoles primaires – voix et percussions – et ensemble instrumental professionnel (flûte, basson, violon, alto, contrebasse) / primary school children – voices and percussion instruments – and a professional instrumental ensemble (flute, bassoon, violin, viola, double bass)
Durée / Duration: 15′
Création : Mai 2005 par les enfants de CE2 et CM1 de l’école Fulchiron (classes de Christophe Demagny, Brigitte Ibba et Benoît Armand) et des musiciens de l’Orchestre National de Lyon : France Verrot (flûte), François Apap (basson), Claudie Boisselier (violon), Vincent Hugon (alto) et Daniel Billon (contrebasse), sous la direction de Florence Lugagne, Chantiers de la Création Musicale Enfantine, Auditorium de Lyon, France. Coordination : Jérôme Thiébaux et Arnaud Brovillé, ONL.
First performance: May 2005, by CE2 and CM1 children from the Fulchiron school (Christophe Demagny, Brigitte Ibba and Benoît Armand’s classes) and musicians from the Orchestre National de Lyon: France Verrot (flute), François Apap (bassoon), Claudie Boisselier (violin), Vincent Hugon (viola) and Daniel Billon (double bass), conducted by Florence Lugagne, Chantiers de la Création Musicale Enfantine, Lyon Auditorium, France. Coordination: Jérôme Thiébaux and Arnaud Brovillé, ONL.
Commande / Commissioned by: Orchestre National de Lyon
Editeur / Publisher: Sophie Lacaze
« L’idée d’Océans est venue des enfants de l’école Fulchiron de Lyon, qui m’ont demandé d’écrire une oeuvre sur le Vendée-Globe.
Invitation au voyage, l’oeuvre s’inspire de cette expédition et évoque la traversée des trois Océans… »
Sophie Lacaze
—————
« The idea for Oceans came from the children of the Fulchiron school in Lyon, who asked me to write a piece about the Vendée Globe.
An invitation to travel, the work is inspired by this expedition and evokes the crossing of the three oceans… »
Sophie Lacaze
Opéra de chambre / Chamber Opera
Livret / Libretto: Dominique Bourgne
Musique / Music: Sophie Lacaze
Pour / For: soprano, mezzo-soprano, ensemble instrumental (didgeridoo, flûte, alto, percussions) et bande / soprano, mezzo-soprano, ensemble (didgeridoo, flute, viola, percussions) and tape
Durée / Duration: 50′
Création / First performance: Août 2004 / August 2024, Rencontres Contemporaines de Saint Privat d’Allier, France, par / by
Véronique Bauer, mezzo-soprano
Kiyoko Okada, soprano
Phillip Peris, didgeridoo
Sylvie Pascal, flûtes / flutes
Alain Martinez, alto / viola
Ludovic Montet, percussions
Christian Giriat, mise en espace / staging
Commande / Commissioned by: Festival Les Rencontres Contemporaines de Saint Privat d’Allier
Dédié à / Dedicated to: Pyët Vicard et les Rencontres Contemporaines de Saint Privat d’Allier
Editeur / Publisher: Sophie Lacaze
‘Ce rêve musical est une approche subtile des origines du monde’
le Progrès, Août 2004
Pour / For: ensemble vocal féminin / female vocal ensemble
Texte / Text: Jean-Pierre Rosnay
Durée / Duration: 3’10
Création / First performance: Juillet 2010 par le choeur Calliope, direction Régine Théodoresco, Calluire et Cuire, France
July 2010 by the Calliope choir, conductor Régine Théodoresco, Calluire et Cuire, France.
Editeur / Publisher: Sophie Lacaze
FAUVETTE
A Flora
Je voudrais écrire un poème
Qui soit beau comme un escargot
Sur ses branches de troène
Un poème dont chaque mot
Soit synonyme de Je t’aime
Plus tendre à l’oreille que laine
Filée jadis par la bergère
Qui ne pensait qu’à son berger
En gardant son troupeau d’idées
Toutes en couleurs et si légères
Je voudrais écrire un poème
Que puisse réciter le vent
Et que comprennent les enfants
Qui sont tous poètes eux-mêmes
Je voudrais écrire un poème
Dont Victor Hugo dans sa tombe
Dise : Que ne l’ai-je donc fait moi-même
Lorsqu’encore j’étais
de ce monde
Un poème qui fasse sourire les chats
Et qu’ainsi filent les souris
Que ça ferait rire aux éclats
En se cachant dessous mon lit
Je voudrais écrire un poème
Qui désarme les assassins
Et suffise à couper la faim
De tous ceux que le sort malmène.
Jean-Pierre Rosnay
WARBLER
To Flora
I would like to write a poem
As beautiful as a snail
On its privet branches
A poem with every word
Saying I love you in different ways
More tender to the ear than woo
Once spun by the shepherdess
Who thought only of her shepherd
Keeping his flock of ideas
All in color and so light
I would like to write a poem
For the wind to read aloud
And for children to understand
Who are all poets themselves
I would like to write a poem
Of which Victor Hugo in his grave
Might say: Why didn’t I write that?
When I was still
in the world
A poem to make a cat smile
And to make mice laugh out loud
And run away to hide under my bed
I would like to write a poem
That could disarm killers
And eliminate the hunger
Of all those whom fate mistreats.
Jean-Pierre Rosnay
(Translated by J. Kates)